当前位置:首页-文化交流-海外侨声
 
巴西华人林筠:维护侨胞权益的公证翻译
作者:   来源: 中国新闻网   发布时间: 2014-06-24   
保护视力色:杏仁黄 秋叶褐 胭脂红 芥末绿 天蓝 雪青 灰 银河白(默认色)     文字显示:          
 
    “这份工作看似是普通翻译工作,却承载着维护侨胞基本权益的重任,我觉得很有价值。”巴西《南美侨报》社长助理、巴西国家指定中葡文公证翻译林筠日前在北京接受中新社记者采访时,对自己肩挑的这副“担子”表达出自豪感。

  1969年,林筠出生于中国福建。1986年,17岁的林筠随父母移居巴西里约热内卢,葡萄牙语成为她必须攻克的第一座“大山”。

  1992年,毕业于巴西天主教大学文学系的林筠进入巴西《南美侨报》。而这一时期,也正是中巴两国交流不断,密切来往的时期。林筠说,越来越多的中国人来到巴西投资开拓事业,中国驻巴西使领馆也需要专门的外语人才帮助在巴西的华人打开市场。“我从中国大陆移居过来,又毕业于巴西的高校,于是使领馆考虑让我从事官方葡译中的翻译工作。”

  然而,问题接踵而来。巴西政府早前规定,没有取得国家指定公正翻译资格证的人员不能从事中译葡的公证翻译。“那个年代,在国外从事公证翻译的人员数量本来就不多,而海外华人就更少,再加上还要通过淘汰率极高的考试,能存活下来的真是少之又少。”林筠介绍说,巴西国家指定公证翻译的考试每20年才有一次,录取率为1/6。

  1999年,林筠考取了巴西政府承认的中葡文公正翻译资格证书。而在往后的15年中,林筠为中巴两国政府、司法机构、企业以及华侨华人翻译了大量官方文件。“我们不仅要翻译两国涉及经贸往来的文件、委托书及身份证明,还必须出庭为来自两国的原告、被告做翻译,以及必要的出庭做证等等。缺了翻译,甚至连华人被拘禁了,也不能获得保释。”

  林筠直言,不管是对在巴西的普通华侨华人,还是对中巴两国政府的政治与经贸往来而言,公证翻译都是不可或缺的关键一环。

  然而,由于巴西法院支付给公证翻译的报酬极低,而且还经常拖欠,所以很多时候为华人出庭做公证翻译其实是半义务性质的。但即便如此,林筠还是一场不落,“因为坐在庭上的,有自己的同胞。”

  责任感让林筠在当地颇有影响,2009年11月应巴西外交部的邀请,林筠在巴西时任总统鲁拉会见时任中国全国政协主席贾庆林的过程中担任卢拉的翻译;2012年,林筠成为第一位获得圣保罗州议员公会名誉会员的华人。

  今年恰逢中巴建交40周年,作为巴西华人歇会常务副会长,林筠想利用这一契机不断加强华人圈中的葡语普及教育工作,希望利用华人社团的优势,帮助更多侨胞及早渡过语言难关,为他们融入当地社会创造更好的条件。

【打印】【关闭】